Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "average desktop" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a typical or standard desktop computer configuration or performance level.
Example: "The software is designed to run smoothly on an average desktop without requiring high-end specifications."
Alternatives: "standard desktop" or "typical desktop".
Exact(20)
Linux is still not ready for the average desktop.
Announced earlier this week, Hewlett-Packard's new e-Vectra computer is about the size of a hard-cover dictionary, about 75percentt smaller than the average desktop PC.
Blue Gene can perform 360 trillion operations a second, which compares with the 3 billion instructions per second that an average desktop computer can perform.
But almost 14 years later, chess programs running on an average desktop computer can play better than Deep Blue, making its victory no longer seem as implausible.
In 2003, the average desktop is estimated to cost $900.
Thus, it is possible to compute distance matrices within seconds on an average desktop computer.
Similar(40)
Mr. Kay says gaming computers sell for an average of $3,000, more than twice the price of an ordinary desktop, and have much higher profit margins.
Conversions on smartphones have increased since the morning, averaging 1.7percentt; desktop 3.4percentt and tablets 3.2percentt, Adobe noted.
Laptops are strong enough to stand in for desktops these days and a nice docking system can go a long way to let the average Joe become desktop independent.
A memory of only 32K is a shoebox in comparison to the Lordly halls of memory available on the average 21st-Century desktop.
AMDs units declined less than the industry average, while its desktop unit share against Intel increased to 26% from 1%, doing Intel the most damage in the high-end of the market.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com