Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "avenues for further development" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing potential paths or opportunities for growth, improvement, or advancement in a particular area.
Example: "The research identified several avenues for further development in renewable energy technologies."
Alternatives: "paths for additional growth" or "options for further enhancement".
Exact(9)
This work has opened up avenues for further development and improvement.
We describe and discuss the experience of this Foresight process and suggest avenues for further development of the approach.
Cluster analysis was used to group current commercial FMIS as well as examine possible avenues for further development.
This review can assist users with selecting a proper software tool for study of their biological problem as well as highlighting possible avenues for further development of existing tools.
Multimodal treatment approaches are the most likely avenues for further development.
However, there are several avenues for further development of the method we have presented.
Similar(51)
His work opened an avenue for further development of fixed point in thisdirection.
In 1975, Kramosil and Michalek [2] introduced the concept of fuzzy metric space, which opened an avenue for further development of analysis in such spaces.
The concept of fuzzy metric space was introduced by Kramosil and Michalek [2] in 1975, which opened an avenue for further development of analysis in such spaces.
This has opened up an avenue for further development and understanding of these machines which has not been possible through traditional analyses and experimental testing.
In 1965, Zadeh firstly introduced and studied the notion of fuzzy set in his seminal paper [1], which opened an avenue for further development of analysis in this field.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com