Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "avenue is lined" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a street or pathway that has trees, buildings, or other objects arranged along its sides.
Example: "The avenue is lined with beautiful cherry blossom trees that bloom in the spring."
Alternatives: "the avenue is bordered" or "the avenue is flanked".
Exact(6)
Go beyond to Aleje Ujazdowskie, where the wide avenue is lined on one side by embassies and on the other by a Park Ujazdowskie (15).
One of 17 areas named by the city as recovery zones ripe for private investment, Tulane Avenue is lined with boarded-up buildings and bail bond offices.
Today, the block, on what used to be called Stebbins Avenue, is lined with raw new brick apartment buildings; the drug dealing is at least more discreet, and the borough is desperate for school space.
Morris Avenue is lined with an eclectic Jersey mix of diners, lumberyards, supermarkets and gas stations until it enters Union Center, the downtown area.
The strip, which extends from West 41st Street to 57th Street on 11th Avenue, is lined with dealerships, their tinted-glass facades and vast, serene interiors conjuring visions of suburbia.
Danforth Avenue is lined with busy restaurants and bars with patios that are very popular during the summer months.
Similar(54)
"Pequot Avenue was lined with big homes where all the wealthy people lived," he said.
Instead, both sides of Stanley Avenue were lined with windowless warehouses built out of cement blocks.
Marble Hill Avenue was lined on both sides with ghostly mounds of snow in the shape of minivans, and Ms. Walton wondered where the owners were.
Today, roads fanning out from the avenue are lined with tidy bungalows, ranches, Capes and colonials, on lots of one-eighth to three-fourths of an acre throughout the hilly terrain.
Gravel avenues are lined with ubiquitous dongas, some piled one on the other.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com