Your English writing platform
Discover Ludwig"avalanche without" is a grammatically correct phrase and can be used in written English
It can be used in various contexts where one wants to emphasize the absence of something, particularly when talking about a large amount or overwhelming force. Example: The town was buried under an avalanche without warning, leaving many trapped in their homes. In this sentence, "avalanche without" is used to emphasize the suddenness and unexpectedness of the event.
Exact(2)
Jeff walked into that avalanche without flinching.
And because the cover is lockable, you can also park the Avalanche without fear that whatever you left in the bed will be stolen.
Similar(57)
The Avalanche was without defenseman Ray Bourque, who sprained his left knee Monday.
"It's pretty hard to pass by the avalanche boards without seeing the signs," Pelchat said of the Mount Washington area.
The Avalanche is without Peter Forsberg, one of the best players in the world, who had his spleen removed earlier in the tournament.
The Avalanche played without injured defenseman Adam Foote (eye), but defenseman Ray Bourque returned to the lineup after missing four games with a knee injury.
PAGE A13 Alta Journal Avalanche Control Without Guns For nearly 60 years, the howitzer of Alta, Utah, has shot down snow crusts and ice sheets before they can slide and set off avalanches.
With the increasing popularity of off-piste and backcountry skiing, the least that writers should do is to give a good example to those who might be tempted to follow them into avalanche terrain without preparation.
With this system, we have successfully realized imaging at the single-photon level with a single-pixel avalanche photodiode without point-by-point raster scanning.
The mountaineers had set off from a hut in the early hours, only for the "slab avalanche" to strike without warning and in good weather conditions.
Never hit the slopes without avalanche survival equipment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com