Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avalanche of orders" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a sudden and overwhelming influx of orders, often in a business or sales context.
Example: "After the holiday sale began, we experienced an avalanche of orders that took our team by surprise."
Alternatives: "flood of orders" or "surge of orders".
Exact(5)
The tour yielded an avalanche of orders.
"It was totally surreal,"said Drumm, who is now scrambling to fulfill an avalanche of orders.
One big question mark is how to cope with the avalanche of orders pushed into the pipeline near the daily deadline.
But that article was overshadowed by one on the front of the section reporting that tech I.P.O.'s "often achieve double-digit gains in a one-day pop" — an article that glowed with phrases like "feverish anticipation," "must-own stock" and "avalanche of orders".
There was reportedly an "avalanche" of orders for Sam's St . LouisRams jersey after he became the first openly gay player ever selected in the NFL draft.
Similar(55)
On Wednesday, Citigroup, the hobbled financial giant, plunged 23.4percenttoto a mere $6.40 in an avalanche of sell orders.
The bank's abrupt reversal contributed to a decline that snowballed into an avalanche of sell orders around the world, some traders said.
It has come to signify sifting through the ever-increasing avalanche of "content" in order to identify the things that are worthiest of our attention, and bringing those things to an interested audience.
Monsanto and their buddies in the pesticide and junk food business were forced to spend $46 million burying California's voters under an avalanche of deception in order to narrowly defeat California's Proposition 37 in the November election.
I had an avalanche of offers.
As a further contribution of this paper, we prove that except for very few cases, the sum of the degree of avalanche and the order of correlation immunity of a Boolean function of n variables is at most n−2.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com