Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
In return for agreeing to undergo one of several available protocols — either switching my medication or availing myself of ECT — I would get to stay at 4 Center as long as I needed at no cost.
(For the record, I went to Elisabeth Murdoch's 40th birthday party in September 2008, the only time I can be accused of "availing myself" of Murdoch hospitality).
Until Angie's List reaches that point, I plan to continue availing myself of both the locally owned listing and review sites and Angie's List, where the discounts have already paid for the annual subscription many times over in my household.
Should I be offended that after I tried on this confection, availing myself of heels to prevent hem drag, a helpful but sober salesman spirited it into a backroom, as if to inspect for damage?
I've had to consider availing myself of the advice offered in the e-mails I receive at least once a week about how to lower my blood pressure without drugs, diets, or the care of anyone who is suspected of being licensed in any aspect of "conventional medicine".
Still, let's just say I wasn't filled with confidence about the hotel's efficiency when, availing myself of a new guest service InterContinental is promoting, I asked the desk clerk to have sent up to my room immediately the current editions of three newspapers: The Times of India (published daily in Bombay), Die Zeit (a weekly, published in Hamburg, Germany) and The Los Angeles Times.
Similar(49)
The fact I had to avail myself of services available only to the wealthy to visit Fera tells you an awful lot about what we are dealing with.
Any opportunity to avail myself, I didn't hold back.
" I was happy to avail myself of money on reasonable terms," said Mr Wynne- Parker.
I took myself in my tatters to the business district and availed myself of the town's social services.
Then, having taken the decision to avail myself to the multitude, nothing happened.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com