Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "available without restriction" is correct and usable in written English
It can be used to describe something that is accessible or permitted without any limitations or conditions.
Example: "The software is available without restriction, allowing users to download and install it freely."
Alternatives: "accessible without limitations" or "open for unrestricted use."
Exact(32)
All data are fully available without restriction.
Data are freely available without restriction.
All data and materials generated in this study are available without restriction.
This data will be hosted by us (LII) and made freely available without restriction.
In addition, AALL believes that government information, including the text of all primary legal materials, must be in the public domain and available without restriction.
Secondly, are they going to be available without restriction?" Until such questions can be answered, experts said tonight, it would be difficult to assess how much Mr. Bush's decision might speed progress toward treatments and cures.
Similar(28)
"These groups understood when they deposited their data that the whole goal was to make it available without restrictions immediately".
Many of the materials included in the online exhibitions and in the digital collections are not copyright protected, and they are made available without restrictions.
We therefore welcome efforts on the part of public and private research funders to require that publications based on work they fund be made immediately freely and openly available without restrictions on access or use.
The F.D.A. will evaluate those requests, based on whether it decides to give Plan B One-Step any type of market exclusivity, but most likely generic pills will also eventually be available without restrictions.
Now the administration has abandoned the legal battle and announced that it will move to make Plan B One-Step, an easy-to-use version of the pill, available without restrictions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com