Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available viewing" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something can be seen or accessed for observation, often in contexts like media, events, or presentations.
Example: "The documentary will be available for viewing on the streaming platform starting next week."
Alternatives: "accessible viewing" or "viewing access".
Exact(12)
We recommend 10 new books, and TV offerings based on your available viewing time.
And yet the remarkable feature of the current marketplace is that, with all the choice available, viewing of the main broadcast channels remains extraordinarily stable.
However, there is a bottleneck that the amount of available viewing logs and user friendship networks are too limited to design effective recommendation algorithms.
It was noon; the next available viewing was at 4 p.m. Back I walked, up Fulton Street, the smell of fish in the air, to wander again around St . Pauls.
The series, featuring a new lineup with presenter Chris Packham joining regulars Kate Humble and Simon King, averaged 16% of the available viewing with 3.9 million viewers over the 8pm hour, according to unofficial overnights.
The signal void was quantitatively assessed for every implant using a commercially available viewing workstation (GE Advantage Windows 4.4).
Similar(48)
Why isn't Detroit making alternative vehicles available?" View Article By Alan Burdick By Larissa MacFarquhar By Phil Klay By Emily Nussbaum.
Where available, views of infarcted tissue were compared with similar views from the control animal.
Where available, views of infarcted tissue were compared to similar views from the control animal.
An envelope gathering all available views was labelled with the patient's trial number.
A track's default appearance and available view options will vary depending on the data type.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com