Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available topics" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to subjects or themes that are open for discussion, selection, or exploration.
Example: "Please review the list of available topics for your research paper and choose one that interests you."
Alternatives: "topics at hand" or "topics to choose from".
Exact(3)
Available topics include Japanese manga characters, sea animals and even band logos.
All documents in a set share multiple topics, but individual documents will exhibit only a subset of all available topics to a certain degree.
22 questions were excluded since they were not informative for topic assignment, or there were no available topics to assign.
Similar(56)
To do so, our first step is to collect two datasets in the past studies with available topic-aware influence analysis results on real networks and investigate their properties pertaining to our preprocessing purpose ("Data observation" section).
Because only one week was available, some topics had to be emphasized at the cost of others.
By keeping an open mind, you'll allow yourself to be available the topics and experiences that arise in the present moment.
A web-based application, namely the CAT Crawler, was developed by Singapore's Bioinformatics Institute to allow physicians to adequately access available appraised topics on the Internet.
With new data sets being captured and being made available, this topic could be a needed area of focus for the future.
If high-quality evidence is available, the topic teams may exclude lower-quality studies.
Available seed topic choices are automatically determined by mapping UMLS Metathesaurus concepts to the SemRep data.
The Google Helpouts service, introduced on Monday, features roughly 1,000 partners in fashion, fitness, computers and other topics, available for live, one-on-one video consultations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com