Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "available to simplify" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something is accessible or ready to make a process easier or clearer.
Example: "The new software features are available to simplify the user experience and enhance productivity."
Alternatives: "ready to clarify" or "accessible for streamlining".
Exact(11)
An optional wireless LAN adapter from Pioneer (AS-WL300) is available to simplify the connection process.
Importantly, publishing data as CC0 is becoming easier now that websites are becoming available to simplify publishing data.
The welcome news is that workload-minimization tools are available to simplify the whole process, saving you time and directing you towards a useful outcome.
Building containers is not as straightforward as deploying them, and there are various container-building tools available to simplify the efforts.
Scores of compelling solutions are available to simplify your ability to access local TV content and enjoy premium streaming services, allowing you to "reduce" your relationship with your cable or satellite provider.
Fortunately, there are thousands of apps, services, software and tools available to simplify and enhance various business processes.
Similar(49)
This chapter focuses on commercially available tools to simplify these design processes.
Finance charge calculators are available online to simplify the process.
Here, we report an alternative strategy, which instead uses inexpensive and readily available PEG precursors to simplify reactant sourcing.
This is available in an automated version to simplify the purification process.
Thus, the primary aim of this database is to present a clear overview of the currently available data about malaria and to simplify literature searches.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com