Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available to cause" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when discussing the potential or capability of something to bring about a certain effect or result.
Example: "The new software is available to cause significant improvements in our workflow efficiency."
Alternatives: "capable of causing" or "able to produce".
Exact(9)
This meant the triglycerides were available to cause trouble elsewhere.
It reduces the total amount of homocysteine available to cause problems like oxidative stress, inflammation, and increased sensitivity to excitotoxicity.
Then, we do it all over again, fingers crossed, all the while forgetting about the the single, most powerful, indispensable tool we have available to cause innovation: Stories.
Such studies do not clarify whether guns happen to be plentiful in places where the incidence of violent death is high or whether violent deaths happen more often because guns are more readily available to cause them.
Storage problems due to overcrowding in the households make the substance readily available to cause harm to children.
Beverly Levine [ 33] argued that the most illuminating questions about the attributable fraction are: What interventions are available to cause the assumed reduction in risk among the exposed and the consequent estimated reduction in disease burden?
Similar(51)
At this time, insufficient published data are available relating to cause of death to perform this analysis.
However, Tracy Shue refused to accept those findings and fought in every venue available to have Colonel Shue's cause of death changed to homicide and his killers arrested.
One of those was the tendency of available forms of testosterone to cause liver inflammation.
A large number of commercially available drugs are known to cause visual side effects in humans.
Available water requires more energy to cause the reaction to effectively occur.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com