Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available the tool" is not correct in written English.
It is not usable as it stands, as the correct structure would typically involve a verb or a preposition to clarify the meaning.
Example: "The tool is available for download on our website."
Alternatives: "the tool is accessible" or "the tool is on hand.".
Exact(3)
After all, the iPhone is an OS X/BSD computer at its core, and, as evidenced by the range and quality of homebrew software currently available, the tool chain used by homebrewers is very similar to the SDK used for OS X itself.
If structural information is not available the tool uses structural prediction results resulting in 74% accuracy.
Once treatment has been initiated and one or more INR observations are available, the tool can be used to suggest a tailored maintenance dose based on individualized parameter estimates.
Similar(57)
The result is shown in Fig. 12. Fig. 12 Which tool functions were available in the tools used?
To demonstrate clearly SS and SF, image brightness was adjusted using the available tool by dragging the mouse around the image.
Our software is freely available at: http://wiki.github.com/A1kmm/sbasetram/building-the-tools.
In a previous experiment, crows rarely probed into the food apparatus first with the available tool [8]; however, this could be simply explained by the set of extinction trials that they received before testing (the available tool was presented with food that was out of reach so subjects had experience of the inefficiency of the available tool).
However, the available tool life is diminished due to rapid tool wear in machining titanium alloy.
All three subjects immediately used the available tool to extract food in all except one of their Primary trials.
After discussing the available numerical tools for the simulation of the behaviour of masonry, Y-Brick is introduced and described.
The tool is available free on the AARP's website.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com