Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available thanks" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express gratitude for something being available, but it lacks clarity and context.
Example: "The resources are available, thanks for your help in providing them."
Alternatives: "thank you for the availability" or "appreciate the availability.".
Exact(60)
During the time of study fluconazole was free (made available thanks to the Pfizer Diflucan Partnership Program), but this availability would have been aimless without cryptococcal antigen detection.
And while they are expensive, they are also widely available, thanks to clinics and government subsidies.
Bottled cricket juice, for cocktails, is even available, thanks to Critter Bitters, in New York City.
The ideal arc was seldom available, thanks to the motley, almost comical array of other vehicles.
Full details of the scene are available thanks to a set leak reported by the Indie Revolver blog.
The voluble and knowledgeable Scot was available thanks to England's tragicomic qualification campaign, and the winner was the American soccer fan.
Now, even more price information is available, thanks to the Internet, and the invoice is only the visible floor of the deal.
Others waited until synthetic sounds were available, thanks to inventors like Robert Moog, at the touch of a familiar-looking keyboard.
Even the German-made china is one of the most environmentally friendly available, thanks to the way in which it was fired.
But these days, dot-style products are more widely available, thanks in part to new technology that can keep the products stable in supermarket and home freezers.
It could even save someone's life when professional medical care isn't immediately available, thanks to bandages, cleansing pads and an emergency blanket.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com