Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available staff" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to personnel who are currently free or able to take on tasks or responsibilities.
Example: "Please let me know which available staff can assist with the project this week."
Alternatives: "on-duty personnel" or "staff on hand".
Exact(60)
This doubled the available staff.
Over the hospital-wide P.A. system comes the announcement: "Code Blue, WS2, all available staff report".
He says that by "automating and speeding up these tasks, and having relevant information instantly available", staff can spend more time on ensuring guests are being looked after.
The Metropolitan police confirmed that New Year's Eve was one of two London events – the other being the Notting Hill carnival – in which there was no holiday entitlement, meaning all available staff were called upon.
HS l is the ratio of available staff housing to the minimum set by norms for each type of HF.
Situational analysis was also done in the 64 sampled health facilities on available staff, material resources and health care services delivered per month.
It was a very challenging position; we had to set up the laboratories ourselves and train the available staff, most of whom had had no previous science background.
Retail stores want to notify shoppers of sales within specific departments and make it easy to find available staff for assistance.
After administering the first survey, study personnel administered the staff survey to all available staff members at the health centre who reported performing any deliveries in the past year.
For those patients who had their operation beyond 48 h, we hypothesized that extra trauma lists could be organized ad hoc within 24 h from admission, using any available staff willing to undertake extra work for an additional payment.
The report also analyzed the available staff resources.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com