Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "available sold" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incorrect combination of words that lacks clarity and context.
Example: "The items that are available sold quickly during the sale." (This example is still awkward and unclear.)
Alternatives: "currently sold" or "available for purchase.".
Exact(8)
"Every seat that's available sold out," he said.
Amphetamine pills were easily available, sold over the counter until the 1950's, then routinely prescribed by doctors to patients who wanted to lose weight or stay awake.
The name is protected, meaning that all cheese sold as Stilton must be made in the manner laid down in 1969, but there is also an unpasteurised version available, sold under the name Stichelton.
As Elberse points out in the 2011 publication, 97.1% of all albums available sold fewer than 1,000 copies.
Back then, the shirt was popular ― about two-thirds of the 204 shirts available sold, according to the 1995 article by The Associated Press.
Around the time of RCTI's fourth anniversary, the television station relented and agreed to fund the concert as part of their celebrations; the thousands of tickets available sold out within a week.
Similar(52)
The 1995, still available, sells for about $50; the 1996 for about $40.
There are basically two ways to make a living here, as a campesino or in one of the few Government jobs available, selling bread in the store or teaching in the local schools.
It created a sensation in the five states where Arby's made it available, selling out in as little as 15 minutes in some spots.
There will be both 16GB and 32GB versions available, selling at a fixed price of $99 and $149 respectively…while supplies last.
Last month Locog flatly refused to give members of the London Assembly a breakdown of the tickets available, tickets sold, or how many were available for each session.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com