Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available sets" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a collection of options or configurations that are currently accessible or on offer.
Example: "Please review the available sets of data before making your final decision."
Alternatives: "accessible collections" or "offered groups".
Exact(37)
Design variables are selected from practically available sets of standard steel sections.
ANN model is constructed, trained and tested using 146 available sets of data obtained from 16 different published literature sources.
All available sets of code are named progressively and must be run sequentially according to the order in which they are presented above.
The only two available sets of experimental data for ignition at high heat fluxes for black-carbon coated and uncoated samples are used.
The device was designed to enhance the handling and safety features of the current commercially available sets to promote the broader application of suprapubic catheterization.
The company, which was provided with an advance copy of the report by the researchers, complained about the limits of research conducted using publicly available sets of tweets, as Oxford's was, through a function called the Twitter search API.
Similar(23)
The experiments are concluded on online available set of 2DSPP test problems.
At the end of our tour, we put down a $500 deposit on the next available set of parts.
May and June, the latest months available, set consecutive records for the most homicide scenes in the last 20 years.
International Women's Day is on 8 March: 24 hours (of the 8,760 annually available) set aside to celebrate women and all of their achievements.
The Magic then hatched a plan to acquire two of the most enticing free agents available, setting its sights on Tim Duncan, Grant Hill and Tracy McGrady.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com