Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "available run to" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without context, it is difficult to determine its intended meaning.
Example: "The available run to the finish line was challenging due to the weather conditions."
Alternatives: "accessible route to" or "available path to".
Exact(1)
Know your environment: If you're in school and the option is available, run to the toilet.
Similar(59)
After an event is scheduled or no elevators were found to be available, run calls getNextEvent to retrieve the next event (only if RidersDone has not already arrived).
Our observations, that mitotic cells are competent for CME if the actin cytoskeleton is made available, runs counter to this hypothesis.
In the absence of any public transport, the hotelier picks us up from the ferry and is available to run us down to the village or to the beach as required.
When ample RNA was available, RNA replicates were run to test for reproducibility of the DASL assay.
The software package is available to run on Drosophila genomes to search for new cases of alternative splicing.
"Rumah ALBI", a community space on the second floor of Alfamart stores, are made available to run trainings and advocacy to support ECD programme.
Soundscan is widely used in the recording industry to track music sales, and plaintiff apparently made the software available to defendant to run its own tests.
I'm for increasing the budget of the regulatory authorities, to make sure that there is enough manpower and technology available to run down the facts and to hold people accountable.
Revenue from Citgo, which imports Venezuela's heavy crude oil, and refines and distributes it in the United States, provides much of the cash income currently available to Maduro to run the country.
It also makes bikes and a Prius available to employees to run local errands.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com