Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "available review" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a review that is accessible or can be obtained, often in the context of feedback or evaluations.
Example: "The available review of the product highlighted its strengths and weaknesses, helping consumers make informed decisions."
Alternatives: "accessible review" or "obtainable review".
Exact(12)
In the available review paper, all of the main elements of facility location dynamic problems are studied before 2011.
Typically, Noubactep (2015) and references criticized therein are cited in the same set of available review articles, without any further specification.
No available review has been specifically designed to analyze the relationship between mid-urethral slings for stress urinary incontinence (SUI) and female sexual function.
The emphasis of this review paper is on previously analyzed papers based on the available review research in the DLPs modelling efforts and gives us insight into some uncovered aspects in this field that have been published after 2009.
British Wrestling chief Colin Nicholson said: "Wrestling will work with UK Sport to provide further acceptable evidence of our athletes' podium potential in preparation for the next available review point".
We aimed to identify, summarise and synthesise the available review literature on the effectiveness of implementation strategies for improving uptake of complex interventions in primary care.
Similar(47)
Given the junk available, reviews and rankings become ever more important.
As these works became more widely available, reviews and essays about African literature – especially from Europe – began to flourish.
Several crystal structures of family A GPCRs are available (reviewed in [11] [13]).
The available reviews all have methodological shortcomings.
Software for meta-analysis has evolved over the years and available reviews are relatively outdated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com