Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "available protection" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to protective measures or resources that are accessible or on offer.
Example: "The software provides available protection against malware and other cyber threats."
Alternatives: "accessible protection" or "offered protection".
Exact(11)
Examples of commercially available protection integrated circuits are included.
The optimization method considers all the available protection means, i.e. ground wires and surge arresters.
Radiation sources and installations can be provided with the best available protection and safety measures under the prevailing circumstances.
"We have applied tests advantageous to Heibner so as to extend to him the greatest available protection as he prosecutes his appeal.
At present, the commercially available protection devices for DC microgrids are fuses and circuit breakers [11].
Also, high fault levels at the distribution level could allow fault currents to exceed those that can be safely interrupted by the available protection.
Similar(49)
"Obama put people in charge who made the available protections more robust".
From a corporate level, if your company provides service to the restaurant industry, there are still available protections through patents, a subject briefly touched upon by Einav Gefen, who originally was a chef.
And the available protections do not support any blanket and unsubstantiated attacks on pipelines on the grounds that they pose some undefinable threat to water supplies or sacred monuments.
"In order to facilitate its reorganization, the company may consider utilizing the available protections under the federal bankruptcy laws," they said.
The evaluation of Chemical Protective Clothing (CPC) designs, design features, performance, and applications requires an understanding of the types of chemical protective clothing available for protection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com