Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available pressure" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to physics, engineering, or any situation where pressure levels are being discussed or measured.
Example: "The available pressure in the system must be monitored to ensure optimal performance."
Alternatives: "existing pressure" or "current pressure".
Exact(18)
The renal arteries are short and spring directly from the abdominal aorta, so that arterial blood is delivered to the kidneys at maximum available pressure.
That could be disquieting news for Mets Manager Jerry Manuel, because if the Mets falter and Valentine is still available, pressure will mount to replace one with the other.
The "available" pressure curve is calculated for each well from the reservoir to the junction.
In this paper, the available pressure drop data for liquid collectors and distributors are evaluated.
It aims to characterise the sea state at the actual location of the pilot plant using the available pressure sensors.
The available pressure transient test data in a naturally fractured reservoir were chosen for which the important reservoir and well properties are listed in Table 4.
Similar(41)
We assess the concurrent validity of SmartGait as compared to a commercially available pressure-sensing walkway (GaitRite®).
Available pressure-dependent damage formulations assume a certain shape of the stress-strain law under uniaxial loading.
However, available pressure-transient analysis (PTA) models hardly consider these effects (SFL, VFC and bi-storage behavior) on pressure-transient response, which can lead to erroneous results.
To compare foot pain in participants using a commercially available pressure-relieving insole, to those using the sham insole (control), 12 weeks after randomisation.
Presently-available pressure drop correlations for trickle-bed reactors are not applicable over wide ranges of system conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com