Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available past" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to something that was accessible or usable in the past, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The available past options for this software are no longer supported."
Alternatives: "previously available" or "accessible in the past".
Exact(17)
Although current figures were not available, past estimates have put rebuilding the expressway at $1 billion.
The available past, he said, is something that's still an active part of the cultural dialogue.
As dinner moved along, he began to talk about the difference between the "available" past and the "archival" past.
As a result, few organic apples are available past the harvest months, driving up the price of the fruit.
"An Interview With William C. Dement: Intimate Details" Videos of available past lectures have been archived by quarter.
This much justice was done and wisdom shown because simply, more than fifty years after their first appearance, the Beatles remain a part of our available past.
Similar(43)
None of the previous studies, even those that analyzed diabetes anywhere on the death certificate, has had data available past 2005.
Existing constitutive models available from past literature were used to predict the behavior of FRP strengthened RC column elements.
How can information that is widely available, like past price performance, be a useful guide to future price movements?
There is an enormous amount of information available on past accidents in the form of incident reports available as documents and managed by databases.
The paper published Monday makes use of more detailed data than have been available in past research, drawing on state records of wages and hours for individual employees.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com