Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "available on which" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific platform, medium, or context where something can be accessed or found.
Example: "The report is available on which platform we can download the necessary data."
Alternatives: "accessible on which" or "obtainable on which".
Exact(60)
Our method is useful when the number of input variables is large and no prior information is available on which ones are more important.
There are no chairs available on which players can rest.
Yet, limited data is available on which socio-cognitive factors are associated with dietary supplement use.
There are several analysis methods available on which a pipeline stability design can be based.
No consistent data are available on which patients will benefit most from this procedure.
There may be little evidence available on which to base these assumptions, but there should always be a clear rationale for the figure chosen.
No information was available on which suppliers would be dropped or the timetable for the cuts, the spokeswoman, Marcella Muratore, said.
There are good figures available on which socioeconomic groups have, as groups, been growing fatter, and they include just about all the groups that you can think of.
The coverage for state legal encyclopedias on Westlaw and LexisNexis has recently changed, in terms of which encyclopedias are available on which systems.
However, quantification of the benefits of such coatings and treatments has proceeded on an ad hoc basis and there is little data available on which to aid selection.
This won't happen, as the right to be forgotten undermines the very business model – grab whatever data is available – on which the untaxed riches of Silicon Valley are built.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com