Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available on ancient" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to something that is accessible or obtainable in relation to ancient times or ancient materials, but it lacks clarity.
Example: "The manuscript is available on ancient texts, providing insights into historical practices."
Alternatives: "accessible in ancient" or "found in ancient".
Exact(1)
At 1000 years ago, 13 new samples were taken from one of the subpopulations (New World, representing the data available on ancient Latin American dogs [ 1]).
Similar(59)
The high sensitivity and resolution power offered by the NGS technologies have considerably increased available data on ancient DNA thus greatly improving our knowledge on many interesting issues of human evolution: the history of extinct species, adaptation and domestication processes.
Because the use of short sequences (57 bp) available for ancient wolves could bias the results, we performed the same analysis based on the longer contemporary sequences only, for a comparison.
If some pure samples from dead animals would be available, the method could be trained on ancient DNA.
But for dates older than the available tree-ring record, the researchers had to turn to several other, less-precise data sets on ancient CO2 levels, including fossil foraminifers (single-celled organisms that secrete calcium carbonate) and corals.
In a study on ancient DNA, different types of DNA target can be sequenced depending on the project goal and the available ancient material.
Then there are books available on individual series (the Lincoln Cent), types (ancient coins, mint errors, gold coins, tokens and medals etc).
Bargain shopping on ancient side streets?
A primer on ancient DNA.
(See the entry on ancient skepticism).
Yet, GLP are based on ancient paradigms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com