Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available of high" is not correct in English and does not convey a clear meaning.
It seems to be an attempt to describe something that is accessible and of high quality, but the construction is incorrect.
Example: "The resources available of high quality are limited."
Alternatives: "available at a high level" or "accessible and of high quality".
Exact(2)
According to the 2012 ranking (latest available) of high school students based on the OECD-sponsored PISA test, the United States ranked 36th and Greece 42nd out of 65 countries.
The few trials available of high and unclear risk of bias and considerable heterogeneity illustrate the necessity for a high-quality and properly powered trial to evaluate a post-lumbar spinal fusion population.
Similar(58)
We have used publicly available datasets of high throughput screens on small molecules with potential to inhibit microRNA.
Therefore, a combined approach is of essence to identify more miRNAs in any species even when genomic sequence is available and of high quality.
However the initial Cochrane review had little evidence about the comparative effectiveness of the available types of high compression [ 41, 42].
The equipment used in these units is described, including the available types of high-fin tubing.
As more data on student activities are increasingly becoming available, institutions of higher education can seize this opportunity to utilize this data to better support student learning.
In contrast, at Tom Swamp in Massachusetts, the climate is warmer, the growing season is longer, and IN is more readily available because of higher atmospheric deposition rates.
This type of support is available for high potential ambitious women.
Since M. truncatula is a model organism for symbiotic nitrogen fixation, the effects of different forms of available nitrogen are of high relevance.
Moreover, commercially available metakaolin (MK) of high purity from Czech Republic was also used for comparison.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com