Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available markets" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to markets that are open for business or accessible for trade, often in a business or economic context.
Example: "The company is looking to expand its operations into available markets in Asia."
Alternatives: "accessible markets" or "open markets".
Exact(12)
The development of good roads and of motor trucks has rapidly extended available markets; the market gardener, no longer forced to confine his operations to his local market, often is able to specialize in the production of a few, rather than an assortment, of vegetables; a transformation that provides the basis for a distinction between market and truck gardening in the mid-20th century.
The app has also been released for Android in all available markets.
The student membership is rolling out now in the available markets.
McKinsey found that 27% of AI early adopters are more likely to report being successful using AI to expand their total available markets.
For students looking to engage in unethical behaviour relating to the assessment items for this Unit, these steps simultaneously increased the effort (by target hardening) and reduced the rewards (by removing suitable targets and disrupting available markets).
There is need for readily available markets for the tubers through good linkage of farmers to processors to prevent commodity glut and the likelihood of offering unattractive price to the farmers.
Similar(48)
(Antony Stark said the cost was arranged on the best available market terms).
Extemporaneous preparations of AmB are frequently prepared from available marketed parenteral formulations.
We then provide forecasts of the Total Available Market (TAM) for SDN products.
The suit contends that the company did not use available market prices to determine the value of fund assets.
She said there were 2.5 million D.S.L. subscribers in the United States -- a small part of the total available market.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com