Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "available key" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a key that is accessible or ready for use, often in contexts related to security, software, or access control.
Example: "Please ensure that the available key is stored securely to prevent unauthorized access."
Alternatives: "accessible key" or "open key".
Exact(19)
The translation movement rapidly made available key works of Greek astronomy that had long been out of reach.
Cryptographic security (i.e. available key space) of the encryption method is dependent on image size.
The size of the available key space can be estimated as follows.
Annotations are written directly into the transcription; readers can refer to a readily available key to learn typographical conventions for representing the various types of annotations.
The subsequent section describes the different encryption techniques considered, where potential compression impact and available key space is discussed for each technique.
All algorithms are thoroughly evaluated by discussing possible compression impact, by estimating the provided security level (e.g. available key space, eventual security breaches), and by assessing their respective applicability in real-world scenarios.
Similar(41)
Dynamo [11], which is developed by Amazon, is a highly available key-value datastore system.
The MAC key that is disclosed by the CA is chosen at every disclosure instant, with uniform probability from the set of available keys for that time interval.
Once broadcast packets have been sent, thereby using up all the available keys, the base station will have to return to step (1) to generate a new key chain before it can continue to send broadcast messages securely. .
And then, spontaneously, he was off up the keyboard, beginning the same pentatonic pattern on each of the twelve available keys.
Simply run it and a list of available keys will be displayed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com