Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "available high-quality" is correct and usable in written English.
It can be used to describe products, services, or resources that are both accessible and of superior quality.
Example: "We offer a range of available high-quality materials for your construction project."
Alternatives: "accessible premium" or "readily high-grade".
Exact(27)
This process revolutionized printmaking, instantly making available high-quality color images at a fraction of the cost.
Sustainable housing should be well available, high-quality, economical, ecological, aesthetical design, comfortable and cosy one, which would better suit the needs of a person.
When comparing the distribution of used foraging snags with the one of available high-quality foraging substrates, our results show that these two distributions are significantly different.
The Wi-Fi access at Starbucks still isn't free - despite the fact that readily available high-quality internet is swiftly becoming the norm for the US coffee-shop set - and much of the new in-house music is as annoying as it comes.
Unlock a very large pool of available, high-quality labor.
Whenever available, high-quality APIs are a great way to simplify data ingestion and processing.
Similar(33)
Therefore, OceanRAIN-1.0 tremendously increases the amount of available high quality data.
China has 135 million hectares of arable land in total, but the amount of available high quality arable land has been dropping due to advancing urbanisation and pollution.
To systematically review the currently available high quality evidence evaluating treatments for moist desquamation in radiotherapy patients.
Wherever available, high quality images of rubbings of original epitaphs have been added to the database and can be viewed side by side with the text.
Where available high quality images of the rubbings have been added to the database and can be viewed side by side with the text.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com