Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "available from all good" is correct and usable in written English.
It is typically used in marketing or promotional contexts to indicate that a product can be found at reputable retailers.
Example: "The latest novel by the bestselling author is available from all good bookstores."
Alternatives: "available at all reputable" or "found in all quality".
Exact(12)
I believe it is available from all good chemists and other stockists.
Available from all good bread shops and by mail order too.
It would be free, secure, and available from all good app stores.
Available from all good bookshops and amazon.co.uk Click here to see more images from Hasse Persson's book.
Yours David · Issue 6 of Pretext, international literary magazine published by Pen&inc, includes new work from John Murray, Jason Cowley, Carol Birch, Joolz Denby and Howard Devoto, and is available from all good bookshops for £7.99.
So for the Ford-based Terrier to come out on top speaks volumes about how good this campervan is". Which Motorhome is available from all good newsagents on the second Thursday of every month.
Similar(48)
Drinking Buddies, on the other hand, is available now from all good retailers.
Dazzled by the drastically improved pictures available from a good LCD or plasma HDTV, many consumers spend their budget on a new TV and marvel at their display's thin profile and bright picture.
The ones used in this example are sugar models available from any good sugar craft supplier, but you could use plastic toys (as long as your child doesn't eat them).
There is also a book of beautiful aerial pictures of our coastline called 'Coast: From the Air' which will be available in all good bookshops from March 2008.
The Wire Re-up: The Guardian Guide to the Greatest TV Show Ever Made is out now from Guardian Books, and available in all good bookshops.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com