Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'available for subscription' is correct and usable in written English.
You can use it when referring to products and services that are available for people to subscribe to, such as a magazine, website, or streaming service. For example, "This magazine is available for subscription in both print and digital formats."
Exact(8)
Then, I compared them with identical items at Amazon, looking in particular for the ones among the 40,000 or so that are now available for subscription.
For now, the audio will be embedded on MittRomney.com every week, rather than available for subscription and download on a mobile device, which could stifle its potential to go viral.
Science Robotics will be available for subscription beginning with the 2017 rate year.
Updates to locations of your choice will also be available for subscription.
Dozens of newspapers and magazines are also available for subscription or single-edition purchase.
NOOK Newsstand periodicals are available for subscription at www.nooknewsstand.com with a 14-day free trial and via single copies.
Similar(51)
The dead tree publishing division of Time Warner announced this morning that its stable of magazines will now be available for subscriptions through Apple's Newsstand.
The XM subscriptions have more channels available for all subscription levels than Sirius, except the internet and smartphone option which has equal channels for both systems.
KILIAN SCHALK: And for some historical perspective (and available for a subscription :-) The New Yorker's previous articles on the World Cup.
A premium version of the app is also available for annual subscription of $3 on BlackBerry phones.
It has a tilting head, all-steel construction, and takes special Japanese blades that are available for a subscription fee.
More suggestions(13)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com