Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available for repatriation" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to the return of individuals or assets to their country of origin, often in legal, immigration, or financial discussions.
Example: "The funds are now available for repatriation to the investors' home countries."
Alternatives: "ready for return" or "set for repatriation".
Exact(1)
Following the Japanese surrender, the 27th Battalion ceased operations and was transported to Torokina, where they had to wait for shipping to become available for repatriation back to Australia to begin the demobilisation process.
Similar(59)
In the case of oesophageal cancer, clinical and radiological diagnosis would suffice for repatriation, although histology would usually have been available.
The current study focused on posthospital discharge management as it is at this stage that patients may be more likely to experience insufficient input for reasons such as lack of available services, repatriation to other geographical regions or follow-up under non-ICU teams.
"Who is going to pay for repatriation?
Transparency may not end every demand for repatriation.
But Beijing considers them illegal migrants, and the Chinese police often round them up for repatriation.
Does the online presence of these artefacts blow the argument for repatriation out of the water?
But the Mexican Consulate does not charge for repatriation permits, and even offers a stipend of $200 to $300 to those who need help with the cost of repatriation.
The Naval Criminal Investigative Service will conduct an autopsy and Inayatullah's body will be prepared for repatriation, the military said.
A Neutral Nations Commission for Repatriation was entrusted with the repatriation of prisoners, 21,809 of whom among them 7,582 Korean and 14,227 Chinese chose to stay in South Korea or go to Taiwan.
In line with the predictions, preparedness for repatriation and cultural identity change predicted repatriation distress.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com