Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "available for method" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to indicate that something can be used or applied in a specific method, but it needs more context to be meaningful.
Example: "The new software features are available for method implementation in our project."
Alternatives: "accessible for use in the method" or "usable for the method".
Exact(2)
Such an extension is readily available for method 7 using standard procedures (Henderson 1984).
The isotopically enriched standards aid in method development/validation, as they can be added at various stages of the analytical process to track down problems associated with analyte recovery or method bias.Until recently very few reference materials were available for method validation and performance evaluation.
Similar(58)
We were unable to include the methods by Marttinen and co-workers [ 15], as there are no functional executables currently available for this method.
Various reporter genes, encoding fluorescent proteins of different emission wavelength or bioluminescent proteins, are available for this method.
Funding was available for creative methods of presenting research, to make it more accessible for time-poor practitioners.
Two extensions are available for both methods.
The analogous finite sample local accuracy bounds are not available for other methods (with the exception of linear regression [ 10]).
We downloaded annotations of TE insertions for the first three methods because no annotations were available for the fourth method.
The output reads: The local_keys keyword is also available for the set_data method.
Not-assigned (NA) was indicated when corresponding PSSMs were not available for a given method.
Open source software is available for implementing the methods proposed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com