Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "available dictionary" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a dictionary that is accessible or at hand for use, often in the context of language learning or reference materials.
Example: "Before you start writing your essay, make sure to consult the available dictionary for any unfamiliar words."
Alternatives: "accessible dictionary" or "handy dictionary".
Exact(4)
Word2vec has been combined with big data tools to produce a publicy available dictionary from a 100 million word text corpus from Google News [9] and provides a 300-dimensional vector representation of each word.
Ascribed also to Ranna is the earliest available dictionary in Kannada language called the Rannakanda (990), of which only eleven verses still exist.
The commercially available Dictionary of Natural Products was used over its online web frontend [8].
Chemical Entities of Biological Interest (ChEBI), a freely available dictionary of molecular entities, was used to retrieve FA in the Mol format.
Similar(56)
The retention of traditional categories in readily available dictionaries is a strong argument for use of the traditional grammar classifications in this context.
I had a small English-Polish pocket dictionary, the only one available in Warsaw.
Q.30 I use available resources (dictionary, Wikipedia, etc).. Q.31 I make use of my knowledge of English or any other language.
That new O.E.D. began in 2000 with the letter M, and, as of September 2007, reached the word purposive, each successive change made available for the dictionary's online subscribers.
Thus, we have initially used a LIBRAS dictionary available on the Internet [25].
Tag agreement is based on the exact match of tags or on the match of semantically similar tags available in our dictionary.
A definition was applied to each code and a code book was developed and used for refining the coding process (code dictionary available on request).
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com