Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "available data shown" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to data that has been presented or displayed in a particular context, such as a report or presentation.
Example: "The available data shown in the chart indicates a significant increase in sales over the last quarter."
Alternatives: "data presented" or "data displayed".
Exact(1)
Only metadata tables relevant to the available data shown in the magnetic data results table are shown, e.g., if only directions were queried by the user then the paleointensity metadata tables are not shown.
Similar(59)
However, available data show that QCT has potential nephrotoxicity.
Doesn't the available data show more white Americans are being killed by police officers?
The latest available data shows a considerably lower number – in 2015, a fall of 21% on the previous year.
Estonia and Luxembourg were the only two EU countries where available data showed a drop in demand.
The most recently available data showed that Californians reduced water consumption by 13.5% in April, compared with the same month two years ago.
The available data show only a small fall in the dollar's share of holdings.
Newly available data show the Obama campaign exactly where to target persuadable Catholics.
Although dropouts are notoriously hard to track, the best available data show that in 1990, 26percentt of American adolescents failed to graduate from high school.
The most recent available data show sales at chain drugstores fell 3.7percentt in December, compared with the month a year earlier, 1.3percentt in January.
The latest available data show there were 1,573 school closures in 2014-2015 — 308 of them charter schools — in a country with nearly 100,000 schools in public districts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com