Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available communities" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to communities that are accessible or open for participation or engagement.
Example: "The platform offers a list of available communities for users to join based on their interests."
Alternatives: "accessible communities" or "open communities".
Exact(3)
Bathymetric relief on carbonate platforms was very gentle; the full spectrum of available communities was likely often expressed over a gradient hundreds of kilometres long.
But this is something that where there is a supply gap, where the mosquito nets haven't come this year or where the residual spraying hasn't been available, communities can keep doing it themselves.
For the risk factor analyses, data from all available communities in each sampling period were used in our primary analyses.
Similar(57)
To show that we were our own men we raided every other available community for wives.
To explore awareness of postpartum depression and its symptoms and available community resources for women with postpartum depression.
Primary care physicians' ability to provide effective health behavior change advice might be leveraged by linking to available community resources.
Over the following years, participants built up a local marketplace of members' skills and abilities, creating a publicly available community skills inventory.
The recovery analysis integrates the engineering process of building reconstructions with available community resources and social-economic characteristics of different population groups.
For information on available community legal resources, click here.
Effective community mobilization could also help harness available community resources to support the engagement activities.
Finally, all relevant, applicable and available community-level consultant reports (n = 16) were included.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com