Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "available board" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a board that is accessible or free for use, such as in meetings or discussions.
Example: "The available board in the conference room is ready for our brainstorming session."
Alternatives: "open board" or "free board".
Exact(8)
But expanding available board models by adding one that can provide more robust monitoring and enhanced market credibility can help with the right kind of companies.
This research empirically tests whether employing a commercially available board game – The Logo Board Game – to facilitate student learning about brand elements, results in significantly higher levels of flow (Csikszentmihalyi, 1975) in undergraduate business students.
When an activist investor puts forward a short slate of directors, or a slate for a minority of the board seats, it is often for more than 15% of the available board seats.
Each ATCA board contains inventory data that can be retrieved by the ShM controller to determine if there is enough power available for the payload process, provide manufacturer data information, retrieve board model and serial numbers and check number of available board sensors their types and fields.
(Former Viacom CEO Frank Biondi is now a favorite to take one of the two available board seats).
"If we have any questions about anything, he would be available," board President Tracy Pellman said.
Similar(52)
Depending on the degree of formality, the objectives of the evaluation, and the resources available, boards may choose between a range of qualitative and quantitative techniques.
Scholarships are usually available Boarding school is another option in Australia.
Snacks and a full bar are available on board.
A full cash bar will also be available on board.
And the public information available through board meetings and on the CQC website was inadequate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com