Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "available bit" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to computing, networking, or data storage, referring to a bit that is free or not currently in use.
Example: "The system has an available bit that can be allocated for additional memory."
Alternatives: "free bit" or "unused bit".
Exact(34)
It's got just about every available bit of kit.
As emergency vehicles whizzed by, drivers used every available bit of roadway -- shoulders, median strips, exit ramps -- to try to inch past one another.
The vibrant, painted chair on which my Dictaphone lies is one such piece – it is covered with colourful patterns and every available bit of space has a message of thanks scrawled across it.
National Geographic and then Rand McNally abandoned their habit of filling every available bit of map surface with place-names, and adopted a suaver, more European style of presentation.
Recently, Tepco has struggled to deal with tens of millions of gallons of contaminated, toxic water at the plant, which must be stored in the large steel tanks that now occupy virtually every available bit of space there.
The same gain is obtained for all the other available bit rates.
Similar(25)
Sending highly defined images and refreshing them many times a second requires more available bits per second than instant messaging services can usually provide.
He then designed a mold for the filter and a special clay press that was operated with a tire jack, which he figured was one of earth's more universally available bits of technology.
The available bit-error patterns determine the bitrates and error ratios that can be simulated.
The iterations terminate when all the available bits are exhausted.
In practice, the available bits need to be optimally allocated to each frequency band.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com