Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "available at a lower" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing pricing or options that are less expensive than others.
Example: "This product is available at a lower price compared to its competitors."
Alternatives: "offered at a reduced" or "accessible at a cheaper".
Exact(33)
One curiosity – the old Zafira is still available at a lower price.
For companies, co-working spaces turn commercial real estate into a variable expense item available at a lower cost.
A third of all tickets will be available at a lower cost, if booked early and for off-peak times.
The force is looking to invest in a similar predictive policing program available at a lower cost, or may develop its own.
Extensive simulations illustrate the usefulness of detectors with false negatives, which are available at a lower cost than the guaranteed detectors.
"Additional safety may be available at a lower cost to the public," Dr. Graham said in his letter, and added that the "indirect" system, as it is called, could also encourage installation of antilock brakes.
Similar(27)
In addition, the government will provide £200m to deliver 10,000 new homes available at a lower-than-market rent, to be sold after five years, with the tenant getting the first right to purchase their home at that time.
Welch claimed, however, that MGM decided to get rid of her when Winger became available--at a lower salary.
As content gets "older," it becomes more widely available, possibly at a lower cost or completely free.
Although the HK telemetry packet is produced every second, this information is often made available only at a lower rate (nominally, once every 5 s) on the ground.
Other forms of naloxone, the active ingredient in Evzio, are available at a much lower price.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com