Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available accuracy" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the precision or correctness of data, measurements, or information that can be accessed or utilized.
Example: "The available accuracy of the measurement tools we are using is crucial for the success of the experiment."
Alternatives: "accessible precision" or "attainable accuracy".
Exact(5)
The available accuracy information is usually based on specifications given by machine suppliers.
If those aren't available, accuracy will suffer.
As more and more genotypes become available, accuracy of genomic evaluations can potentially increase.
When angulation virtual pointer was no longer available, accuracy stopped progressing.
Therefore, the training of ultrasound specialists, using the most experienced persons to scan patients preoperatively, is the main prerequisite for the maintaining the largest available accuracy in the diagnostics and quality of scanning of adnexal masses.
Similar(55)
The results show that the model has the available prediction accuracy, and the relative errors of all predicted years are less than 5%, except 2004 and 2012.
In addition, since we estimated the parameters for different species based on the complete genomes currently available, the accuracy of the model can be improved when more complete microbe genomes are finished in the near future.
Whilst available, the accuracy of the records prior to 1986 was questionable and they were avoided.
Increasing spaced repetitions of study and quiz increase the available recall accuracy data.
If long-term data become available, the accuracy of the results could be improved.
However, there is little information available about accuracy in routine practice by clinicians who are not specially trained in CRA.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com