Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available account" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an account that is currently accessible or open for use, often in contexts related to banking, online services, or user accounts.
Example: "Please log in to your available account to access the latest features and updates."
Alternatives: "active account" or "accessible account".
Exact(12)
The empirical models available account for the altitude, diurnal and regular seasonal variations of the [e] values at 60 90 km.
If you think some version of Darwinism provides the best available account of humankind's place in the world (as I do) you will accept that morality has evolved along with the human animal.
It is fair to say that no currently available account is able to handle every case.
They found that forests in the four regions for which territory data were available account for 20.1% of carbon stored in all tropical forests.
The type of reasoning Holmes uses is of another, more conjectural kind - sometimes called abductive reasoning - that can't offer certainty or any precise assessment of probability, only the best available account of events.
Such skepticism can already be found in Bayle's earliest work, the 1675 77 Philosophy Course, in which Bayle argues that no available account of God's causal relation to sin and suffering answers the problem.
Similar(48)
Available accounts: I.R.A., Roth I.R.A., S.E.P. and Solo 401(k) plans.
And yet the jian bing, by all available accounts, has never been spotted in New York City.
You will return to the Welcome screen, with the list of available accounts displayed.
The last available accounts for PVH before MG Rover's demise cover the year to December 2003.
From the available accounts, he acted like a man protecting his property.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com