Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "available about how" is not correct and sounds awkward in written English.
It may be used when discussing the availability of information or resources regarding a specific method or process, but it would need rephrasing for clarity.
Example: "There is limited information available about how to effectively manage remote teams."
Alternatives: "information available on how" or "resources regarding how".
Exact(55)
Limited information is available about how the public actually interprets these data.
Few details were available about how and when the attack took place.
Figures were not available about how many had to leave the service for attempting to marry.
Ms. Braden didn't have information immediately available about how many users have switched to the new system.
But few details are available about how the new Chinese government might move to revamp the economy.
Precise figures are not available about how many fatalities can be directly attributed to ruptured tanker pipes.
Similar(5)
When asked whether there was any information available about by how much prices of medicines had increased, Malawi and Sierra Leone reported 5%; Zimbabwe reported 5%to15%5%; Seychelles reported 15%; Angola and Namibia reported a 25%to30%0% increase.
This, in combination with freely available information about how to use, modify, and build upon these technologies and the availability of crowd funding platforms, is enabling more Americans to design and build almost anything.
There is little information available publicly about how the funds performed or what they invested in.
Despite increasing public scrutiny of practices used in raising animals for food, there is little readily available information about how cattle handling is managed in feedyards.
The IRS says information will be made available later about how tax returns will change to allow people to report their health insurance coverage or an exemption.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com