Your English writing platform
Free sign upThe phrase "availability to be a" is not correct and sounds awkward in written English.
It may be intended to express the concept of being available for a specific role or position, but it lacks clarity.
Example: "Her availability to be a team leader is crucial for the project's success."
Alternatives: "willingness to be a" or "readiness to be a".
Exact(1)
Today Visteon is still losing money from a cash flow standpoint, but it should have enough cash and credit availability to be a survivor.
Similar(59)
Worse, iOS availability seems to be a bit behind, with Adobe expecting to announce iPad availability in early 2012.
Financing availability continues to be a big risk.
Condom availability appeared to be a barrier to engaging in PAI, as participants reported that neither they nor their NRP typically carried condoms with them.
Parents tend to share in the physical activity related tasks of their children but father availability seems to be a factor in their amount of involvement.
Light availability appears to be an important limiting factor for phytoplankton production.
Enhancing placental insulin-like growth factor (IGF) availability appears to be an attractive strategy for improving outcomes in fetal growth restriction (FGR).
In the mouse, limiting tryptophan availability appears to be an important mechanism by which the local microenvironment can influence the outcome of T cell activation [ 13].
Nearly 60percentt of respondents said they considered the cost and availability of housing to be a very serious problem.
Coach Leslie Frazier said Favre's availability was likely to be a game-time decision, although Favre said he would probably have a good idea by Friday if he could play.
Oxygen availability was shown to be a key parameter in the glycerol cultivations, and for the production of polyols.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com