Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "availability restricted" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that access to something is limited or not fully open to everyone.
Example: "Due to high demand, the availability restricted to members only."
Alternatives: "limited availability" or "access limited".
Exact(1)
However, such limited availability restricted the uses for petroleum to medicinal and specialty purposes.
Similar(59)
Periosteal grafts have shown promise in the regeneration of critical size defects, however their limited availability restricts their widespread clinical application.
In many situations, sample availability restricts or prohibits re-sequencing.
We were thus interested to see whether the transcriptional responses with respect to transport and biosynthesis processes in E. faecalis, could reveal candidate nutrients or co-factors whose availability restrict growth of E. faecalis in urine.
In many instances, limited water availability restricts the use of sprinklers.
Intensive Care beds are a limited resource, and availability restricts admissions.
While most of the cultured mullet in Italy originates from hatchery-produced fry, limited fry availability restricts potential limits expansion of the activity.
When limited oxygen availability restricts respiration, cells are forced to use other means for regeneration of NAD+and mitochondrial NADH needs to be transported to the cytosol for reoxidisation.
Activity-based anorexia occurs when food availability is restricted to 1 h of the day and a wheel is freely available to the rest of the time.
The analysis was carried under two capital availability scenarios (restricted and unrestricted).
Its availability is restricted by events in the Auditorium, as noise travels down and can disrupt other meetings in the Auditorium space.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com