Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "availability over" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a comparison or preference regarding availability, but it lacks context to be effectively used.
Example: "The availability over the weekend is limited due to prior commitments."
Alternatives: "availability during" or "availability for".
Exact(58)
While HBO has worked with Verizon and Comcast to make its programming available online, it hopes to expand its availability over the coming months with new partnerships.
There is still some availability over the Easter weekend.
Motel One Edinburgh-Princes has a "royal" theme, doubles from £69 – and availability over Hogmanay.
This slow release of nitrogen reduces leaching and extends availability over the whole growing season.
Cottage 1, which sleeps four, and Cottage 2, sleeping three, also have some (limited) availability over the summer.
If Minaya feels confident in Church's availability over the final two months, he can narrow his focus to finding a right-handed-hitting outfielder.
Adventure Company (0845 609 1137) have a variety of small group tours to Morocco, Tunisia and Egypt with varying availability over the Easter school holidays period.
Tablethotels.com was showing availability over Christmas at Bitter End Yacht Club in Virgin Gorda and Strawberry Hill resort in Jamaica earlier this month.
A spokesperson for the three-star Belmont Hotel in Leicester, for example, which gets glowing reviews on tripadvisor.co.uk, told us it has lots of availability over the summer.
Similar(2)
To examine female college students' knowledge, perceptions, and use of emergency contraception since its availability over-the-counter.
Indiscriminate prescription of Benzodiazepines in Pakistan and subsequent availability over-the-counter without prescription is a major public health problem, requiring systematic inquiry through research.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com