Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Similar(60)
Swofford says the availability of different varieties means that brewers and drinkers are going to have to get creative.
In recent years, the availability of mushroom varieties, particularly shiitake, has exploded.
He also said patents may actually ensure the availability of new varieties by preventing private companies that use the center's genetic material from patenting it along with their own developments.
Because varieties and ripening dates differ around the state, Professor Cowgill recommends checking the State Department of Agriculture Web site, which offers a "Where to Find Apples in New Jersey" page, or calling individual farms to check for availability of particular varieties.
The wide availability of a variety of beautiful, unusual things -- at Pottery Barn, on eBay, at stores that turn the junk of earlier eras into today's collectibles -- increases the pressure, the sense of responsibility, that attends every purchase.
Grapefruit juice increases the oral availability of a variety of the CYP3A4 substrates.
The amide-linked polymer strategy is a preferable coupling chemistry because of the availability of a variety of carboxylic acid derivatives of metal chromophores and quenchers.
The availability of a variety of adhesive-bonding methods is helpful in assembling components by adhesive bonding.
The challenge lies in availability of wide variety of standards and illustration of same medical record in different structures.
It is important, then, that with the availability of a variety of migraine medications, both over-the-counter and on prescription, a record of medication use is kept.
The availability of a variety of colored food and drugs, cloths, papers, and dye combination that are available in today's markets make the statement valid.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com