Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "availability of the finished" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness in written English.
It could be used in contexts discussing the readiness or accessibility of a completed product or project.
Example: "We need to assess the availability of the finished product before launching the marketing campaign."
Alternatives: "accessibility of the completed" or "readiness of the finished".
Exact(2)
16 The availability of the finished genome sequences of six R. palustris strains combined with online bioinformatics software for integrated analysis presents new opportunities to elucidate the genomic basis of metabolic versatility and ecological lifestyles of the bacteria species.
The availability of the finished genome sequences of six R. palustris strains (BisA53, BisB18, BisB5, CGA009, HaA2 and TIE-1) combined with online bioinformatics software for integrated analysis presents new opportunities to determine the genomic basis of metabolic versatility and ecological lifestyles of the bacteria species.
Similar(58)
The PET multifilament yarns and PE monofilament yarns are the preferred materials for LLIN manufacturers because of wide availability and relatively low cost of raw materials and the material characteristics of the finished LLINs.
Given the almost constant availability of alcohol, Vegas also finished first in the "legality of public drinking" and "time of last call" categories.
In case of finish pin hole boring, the time-dependent availability of the system improved by 0.2% when its repair rates decrease.
"We'll have to see the availability of the dates.
It reassures them about the availability of the benefit.
Availability of the data.
"The availability of the players changed.
Check www.nycityballet.com for availability of The Nutcracker.
The availability of the dog.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com