Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "availability of hydropower from" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the sources or options for hydropower energy in a specific context, such as energy production or environmental studies.
Example: "The availability of hydropower from local rivers has significantly reduced our reliance on fossil fuels."
Alternatives: "access to hydropower from" or "supply of hydropower from".
Exact(1)
Diversified industrial development (which includes the manufacture of chemicals, aircraft, and machinery) has been augmented by the availability of hydropower from the Pyrenees and natural gas from Lacq.
Similar(59)
Due to its supply of hydropower from the River Levern, Neilston, like neighbouring Barrhead, developed factories and cotton mills after the arrival of the Industrial Revolution.
He said the Chinese are responding to concerns about climate change by targeting development of significant hydropower from Southeast Asia.
The optimal solution of the LMTOP depends strongly on the prices and availabilities of fuels (natural gas, coal, oil fuels, nuclear), and also on the availability of renewable energy resources (hydropower, solar, wind, biomass).
The region that will benefit most from the flood of hydropower cash and jobs is the Kirchners' political heartland of Santa Cruz state.
Hydropower from the run-of-the-river scheme is more suitable than hydropower from the reservoir scheme because of the many mountains in this province.
The study found that increasing the efficiency of hydropower plants — especially the turbines — by only 10percentt could completely offset the potential losses from climate change.
The same may be true of hydropower.
The top three states in production of hydropower?
Hydropower agent is the agent of hydropower units.
The Contractors segment involves in the construction of hydropower stations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com