Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "availability of decision making" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the accessibility or readiness of a process or system for making decisions.
Example: "The availability of decision making in our organization has improved significantly with the new software implementation."
Alternatives: "accessibility of decision making" or "readiness for decision making".
Similar(60)
Time point of decision making.
In developing countries where virtually all HIV MTCT now occurs, constraints related to health system infrastructure, availability of trained personnel, and availability of resources are an inescapable part of decision-making.
Dynamic representation of decision-making.
Despite investment in well-researched communication skills training and availability of decision-making aids, communication problems in oncology continue to be encountered.
Despite the increasing availability of decision-making measures [ 19], there remains a need for a short standardised measure of involvement and satisfaction with a specific decision, which is suitable for use across a range of clinical settings and countries [ 20].
Nurse-to-patient ratio, availability of protocols and country influenced nurse involvement in decision making.
The complexity of the decision making involved with the availability and increased use of prenatal genetic screening is found in the research of feminist sociologists and anthropologists working in this area.
A perfect example of shared decision making.
Understand the principles of consensus decision making.
NPs perceived that the real time availability of relevant clinical information expedited their decision making processes and shortened the gap between initial patient examination and subsequent access to care.
The high cost and limited availability of MRI has led to the development of guidelines to support clinical decision making.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com