Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "availability and specificity of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the presence and detailed nature of something, often in contexts like research, data analysis, or resource management.
Example: "The availability and specificity of the data are crucial for accurate analysis."
Alternatives: "accessibility and detail of" or "presence and precision of".
Exact(2)
The selection was mainly based on gene ontology data about biological functions and disease relatedness of the proteins as well as the availability and specificity of antibodies commercially available.
Furthermore, they are both reliant on the availability and specificity of histone modification antibodies.
Similar(58)
The question as to which is the best test should be answered on the basis of clinical experience, availability, and the expected sensitivity and specificity of the tests.
This review provides information about the latest advances in the development of GF delivery systems (GFDS) targeting the brain in terms of in vitro and in vivo effects in the context of AD and discusses new strategies designed to increase the availability and the specificity of GFs to the brain.
The LEAF-Q was validated in endurance athletes (Cronbach's α ≥ 0.71) with scores ≥8 producing a sensitivity of 78%% and specificity of 90%% to correctly classify energy availability and/or reproductive function and/or bone health [12].
Sensitivity and specificity of current criteria.
Validation of the sensitivity and specificity of the microarray analysis.
These data indicate sensitivity and specificity of the [18F]-9.
Sensitivity and specificity of the echocardiographic features of cardiac amyloidosis.
Sensitivity and specificity of a monitoring test.
But can ROSS adopt to the style of the firm and specificity of a given case?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com