Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "auxiliary were" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to the auxiliary verb "were," which is used in various grammatical constructions, such as forming the past tense or subjunctive mood.
Example: "If I were you, I would take the opportunity."
Alternatives: "helping verb were" or "supporting verb were".
Exact(5)
Furthermore, recovery and recycling of the polymer-supported chiral auxiliary were successfully achieved without decreasing the stereoselectivity of the product.
5 wt.-% Pt/MNaY catalysts (M = rare earths, Ca, Mg and H with ion exchange degrees of α≈0.65) combined with cinchonidine as the chiral auxiliary were used successfully for the enantioselective hydrogenation of ethyl pyruvate to Rethyl lactate which resulted in enantiomeric excesses of about 73% (with cyclohexane as the solvent) and 85% (with acetic acid as the solvent).
No other catalyst and auxiliary were used in this process [10].
Robert T. Bonn, executive vice president of Pacific Lighting Corp., and Sylvia Silberman, a member of the medical center's auxiliary, were appointed to the foundation's board of directors.
There were however differences: those aged 25 years or under were over-represented compared to those aged 26 to 45 years, men were over-represented and healthcare staff (professional and auxiliary) were under-represented (Table 1).
Similar(55)
The Ladies Auxiliary is a relic.
The process leading to an appointment as an auxiliary is lengthy.
The band and the auxiliary are a hundred per cent African-American.
The negation on the modal or finite auxiliary is always n't and never not.
The oldest auxiliary is Charles Hathaway, a full-time volunteer at the state police shooting range in Simsbury.
As a rule, however, service in the Luftwaffe auxiliary was dreary, though dreary in a different way from school.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com