Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "auxiliary mass" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to physics, engineering, or any field discussing additional mass that supports or enhances a primary mass.
Example: "The design of the spacecraft included an auxiliary mass to improve stability during flight."
Alternatives: "supporting mass" or "additional mass".
Exact(25)
It allows calculating the eigenfrequency by varying the position of an auxiliary mass.
In fact, the natural frequencies drop clearly when the auxiliary mass moves over the damaged support.
The FSC is caused by auxiliary mass containing both the natural frequencies and mode shapes information.
In this work the use of beams as auxiliary mass dampers for cantilever plates is considered.
The damping effects are generated in a frictionless oscillating physical pendulum by a continuous motion of an auxiliary mass.
It is designed to be able to move the auxiliary mass of 1500 kg, up to ±250 mm stroke.
Similar(35)
The strokes of auxiliary masses are also assessed.
Particle damping is a passive vibration control technique where multiple auxiliary masses are placed in a cavity attached to a vibrating structure.
The system consists of two identical tethers of equal length connecting the downward-deployed-auxiliary mass to two distinct points symmetrically offset from the satellite mass center.
Optimized mitigation strategy can be obtained through more accurate activity signal and higher auxiliary feedwater mass flow rate.
Furthermore, due to the paired wind nature of the event horizon wind system (an ingoing accretion inner wind and the outgoing outer wind or jet), plasma is always drained off of the field lines and auxiliary physics (mass floors) must be injected by hand in order to keep numerical simulations from crashing at low density.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com